domingo, 22 de agosto de 2010

Traducción de las redes sociales de grou.ps

Las redes de grou.ps pueden traducirse directamente a través de la web en Tools > Language Customization. Esta solución no es buena ya que si se disponen de varias redes hay que repetir la traducción en todas. Grou.ps permite bajar la traducción, modificarla con el programa Poedit y volverla a subir. Por lo tanto, una única traducción podrá subirse a tantas redes como se desee.
 
Sin embargo se plantea un problema. Al bajar la traducción desde grou.ps se vuelve a obtener la versión original previa a la traducción. Eso quiere decir que una vez bajada la traducción (actualmente con 2433 líneas de texto) no debe volver a bajarse si no se desea inutilizar todo el trabajo. Eso también quiere decir que las nuevas funcionalidades que añada grou.ps no podrán ser traducidas ya que no podemos bajarlas. La única solución será ir traduciendo poco a poco desde la web las nuevas expresiones que vayan apareciendo en inglés, una vez se ha subido la traducción a la red, al menos hasta que grou.ps consiga arreglar todos los problemas que tiene con las traducciones.
  • La dirección para bajar el archivo de idioma es: http://grou.ps/NOMBRE_RED/admin/language_customization/download
  • El programa para realizar la traducción puede descargarse en Poedit.
  • La dirección para subir el archivo de idioma es: http://grou.ps/NOMBRE_RED/admin/language_customization
Sustituye NOMBRE_RED por el nombre de tu red o redes.
Pongo aquí la traducción al castellano de la red Potachovizados ya que es la que tengo más adelantada. Se irá sustituyendo por nuevas versiones a medida que la traducción se vaya completando, si es que se completa.
 

Nota: Hay expresiones que se niegan a ser traducidas debido a un mal funcionamiento de Grou.ps.
 
Si alguien tiene una traducción más completa y la desea compartir será bienvenido/a.